Бездомный кот
Jan. 14th, 2007 09:08 pmКак-то раз на английском задали перевести стих. Подумал, что тут вполне уместно будет его разместить, хороший стих, тематический :)
Сначала оригинал, под катом - мой перевод. Автора оригинала не знаю.
Oh what unhappy twist of fate,
Has brought you homeless to my gate?
The gate where once another stood
To beg for shelter, warmth and food
From that day I ceased to be
The master of my destiny.
While he with fur and velvet paw
Became within my house the law.
He scratched the furniture and shed
And claimed the middle of my bed.
He ruled in arrogance and pride
And broke my heart the day he died.
So if you really think, oh cat,
I’d willingly relive all that
Because you come forlorn and thin
Well..don’t just stand there, come on in.
Сначала оригинал, под катом - мой перевод. Автора оригинала не знаю.
Oh what unhappy twist of fate,
Has brought you homeless to my gate?
The gate where once another stood
To beg for shelter, warmth and food
From that day I ceased to be
The master of my destiny.
While he with fur and velvet paw
Became within my house the law.
He scratched the furniture and shed
And claimed the middle of my bed.
He ruled in arrogance and pride
And broke my heart the day he died.
So if you really think, oh cat,
I’d willingly relive all that
Because you come forlorn and thin
Well..don’t just stand there, come on in.
Какой печальный жизни поворот
Тебя бездомным бросил у моих ворот?
Ворот, где как-то раз другой
Стоял с протянутой рукой,
Прося приюта и тепла,
И вкусненького со стола.
С тех пор и был потерян мной
Контроль над собственной судьбой.
А он, как твердою рукой,
Стал править лапой меховой.
Он портил мебель и линял,
Меня с кровати прогонял.
Он властвовал как царь и бог...
Я горевал, когда он сдох.
И ты, о Кот, посмел предположить,
Что я опять готов все это пережить,
Лишь оттого, что жалок ты и худ?!
Что ж, заходи, тебе есть место тут.
Тебя бездомным бросил у моих ворот?
Ворот, где как-то раз другой
Стоял с протянутой рукой,
Прося приюта и тепла,
И вкусненького со стола.
С тех пор и был потерян мной
Контроль над собственной судьбой.
А он, как твердою рукой,
Стал править лапой меховой.
Он портил мебель и линял,
Меня с кровати прогонял.
Он властвовал как царь и бог...
Я горевал, когда он сдох.
И ты, о Кот, посмел предположить,
Что я опять готов все это пережить,
Лишь оттого, что жалок ты и худ?!
Что ж, заходи, тебе есть место тут.
no subject
Date: 2007-01-14 06:17 pm (UTC)И вкусненького со стола."
Какой замечательный перевод! Спасибо 8)
no subject
Date: 2007-01-14 06:51 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-15 06:27 am (UTC)Даже и не знаю... но я решительно против "сдоха", уж звиня
Date: 2007-01-15 08:44 am (UTC)Я умер с ним бы, если б мог.
как-то так )
Re: Даже и не знаю... но я решительно против "сдоха", уж зви
Date: 2007-01-16 06:30 am (UTC)В общем, пока такие варианты вырисовались (идеального пока не вижу):
Он властвовал, как царь и бог...
Как он ушел, я занемог.
или:
Он властвовал, как царь и бог...
Его уход меня застал врасплох.
О, это ничего.. Итак, предварительный окончательный вариант! :)
Какой печальный жизни поворот
Тебя бездомным бросил у моих ворот?
Ворот, где как-то раз другой
Стоял с протянутой рукой,
Прося приюта и тепла,
И вкусненького со стола.
С тех пор и был потерян мной
Контроль над собственной судьбой.
А он, как твердою рукой,
Стал править лапой меховой.
Он портил мебель и линял,
Меня с кровати прогонял.
Он властвовал как царь и бог...
Его уход меня застал врасплох.
И ты, о Кот, посмел предположить,
Что я опять готов все это пережить,
Лишь оттого, что жалок ты и худ?!
Что ж, заходи, тебе есть место тут.
no subject
Date: 2007-01-16 07:58 am (UTC)...но все равно, это лучше сдоха )
no subject
Date: 2007-01-16 08:08 am (UTC)Ну пусть лучше будет такой эвфемизм, как компенсация первого резковатого варианта ;)
no subject
Date: 2007-01-17 05:23 am (UTC)Будь добр к нему, кошачий бог!
Я б умер вместо, если б мог
Ну или одну последнюю строчку )
no subject
Date: 2007-01-17 05:56 am (UTC)*остапа понесло :)
Date: 2007-01-17 06:33 am (UTC)Рыдал я - умер он от ран
Не обращайте внимания, постараюсь всюда больше не выкладывать, а то чую - меня еще долго будет мучить поетицское прошлое... )
...как раз про собственный стих... писали мы с одним камрадом стихи на двоих - строчку я, строчку он... видимо, аукается :))
Re: *остапа понесло :)
Date: 2007-01-17 06:36 am (UTC)Отчего же, выкладывайте!!
no subject
Date: 2007-01-17 06:42 am (UTC)он правил мной, как царь и бог
он умер - я рыдать лишь мог
no subject
Date: 2007-01-17 07:22 am (UTC)no subject
Date: 2007-01-17 08:51 am (UTC)стих
Date: 2007-01-14 07:48 pm (UTC)С теплым пушистым приветом
Нина
no subject
Date: 2007-01-14 10:17 pm (UTC)и перевод тоже красивый
no subject
Date: 2007-01-14 10:23 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-16 06:33 am (UTC)Особенно человеку Francis Witham :)